zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Ve Francii vychází výbor poesie Bohumila Hrabala

Přebal knihy La grande vie

autor: archiv   

zvětšit obrázek

Pod názvem Veliký život (La grande vie) vydává nakladatelství Fissile výbor z poezie Bohumila Hrabala z let 1949-1952 v překladu Jeana-Gasparda Páleníčka. Cédric Demangeot, básník, ředitel nakladatelství Fissile: „Pábitelský mistr Bohumil Hrabal (1914-1997) je takřka po celém světě uznávaný jako tvůrce rozsáhlého prozaického díla (Příliš hlučná samota, Ostře sledované vlaky, Obsluhoval jsem anglického krále...) a pro jeho ježatý styl, zpěvný i skřípavý zároveň, který jakoby plynul z místa tření reality a snu. Mnohem méně známý je fakt, že mocná řeka jeho prózy pramení v poezii. Předtím, než se Hrabal stal univerzálním romanopiscem, byl totiž básníkem; básníkem českým, s rukama od hlíny a sazí; a ono „předtím“ je zde myšleno nejen ve smyslu chronologickém, ale tak&ea cute; ve smyslu ontologickém. Pro Hrabala byla poezie na počátku slova i psaní. Mnohé z jeho nejslavnějších povídek byly původně psané ve verších: Hrabal je přepsal do prózy až zpětně, v naději na jejich oficiální publikaci či ze záliby v umění koláže a přepisování. Básně knihy Veliký život tak francouzskému čtenáři představujé Hrabalovu první tvář – ve smyslu tváře původní."

Edice Háček nakladatelství Fissile, ve ktere luxusně vypravený svazek vychází, je teprve druhou edicí výhradně věnovanou české literatuře ve Francii. Za posledních sedm let v ní vyšlo patnáct knih českých spisovatelů. Z klasiků jsou v edici zastoupeni například František Halas, Vladimír Holan, Richard Weiner nebo Jakub Deml, ze soudobých autorů lze jmenovat J. H. Krchovského, Miloše Doležala či Bohdana Chlíbce. První takový počin je potřeba hledat zpátky v čase až na konci dvacátých let, kdy český nakladatel Otokar Štorch-Marien vedl edici Aventinum pařížského nakladatelství Grasset. V té však tehdy vyšly pouze čtyři tituly.

15.5.2017 21:05:39 Redakce | rubrika - Zprávy